среда, 31 октября 2012 г.

Блондин в Китае

Профессиональные преподаватели школы www.kitailanguage.com  профессионалы, прожившие в Китае не один год. А потому на уроках китайского по скайпу смогут и научить китайскому, и рассказать интересные курьезы о Китае.

Не ловили ли вы себя на мысли о том, что все китайцы на внешность как-то между собой похожи?
Интересно, но кажется, что такого же мнения и китайцы о европейцах.
Возьмем простой пример - цвет волос. В китайском существует не одно слово со значением "черный", от самого простого 黑 hēi "черный" до 乌 wǔ "темный, вороной" до  青  qīng темный, темно-синий, черный.

А вот если вы хотите описать волосы цвета "блонд", или к примеру "светло-русые" то получится подобрать лишь одно слово  黄 huáng что в дословном переводе означает "желтый".

Так вот, блондин по китайски 黄头发 huáng tóufa (желтые волосы), как впрочем и  светло-русый и темно-русый.


понедельник, 29 октября 2012 г.

Хуанхэ по китайски


И еще несколько географических названий по китайски. В прошлой статье мы говорили о Северной столице или Пекине, а существует ли южная? Существует! Город Нанкин по китайский звучит как 南京 nán jīng (нань цзин), состоит из двух слогов nán юг и jīng  столица.
Река Хуанхэ, которая протекает в Китае, по китайски 黄河 huáng hé (хуан хэ), где huáng желтый, а hé  река. Получается желтая река, почему же она желтая? У студентов школы китайского языка www.kitailanguage.com возникают всякие разные теории, вплоть до самых смешных. На самом деле просто песчаное дно придает цвет реке. Песок желтого цвета перемешивается с водой придавая ей желтый цвет.


пятница, 26 октября 2012 г.

Великая стена по китайски



Географические названия в китайском тоже довольно интересны. Само название страны 中国 zhōngguó (чжун гуо) Китай если разобрать по слогам, то получается zhōng середина, guó страна. Итак, получается, что Китай - это серединная страна или государство. Как следствие, все остальные страны находятся на ее окраинах. 
北京 běijīng  (бэй цзин) Пекин, если разобрать состав слова, то получится běi север, jīng столица. Итак, Пекин по китайски  - это северная столица.
А, к примеру,  на одном из первых уроков ученики школы китайского языка по скайпу www.kitailanguage.com узнают, что Великая китайская стена по китайски звучит как 长城  chángchéng (чхан чхен), где cháng длинный, а 城  chéng  город или стена, итак Великая китайская стена на по китайский Длинная стена. Что нельзя назвать неправдой - говорят ее видно даже из космоса. 

вторник, 9 октября 2012 г.

Произношение звуков с придыханием в китайском языке


Опытные преподаватели школы китайского по скайпу www.kitailanguage.com всегда знают, какие моменты в обучении кажутся более тяжелыми студентам. Потому, всегда уделяют на произношение много внимания а также снабжают студентов многочисленными аудио материалами для практики вне урока. 

При практике произношения учеников часто смущают звуки с придыханием в китайском языке. Кажется немного странным и неестественным произносить звук "хэ" отчетливо после некоторых согласных. 
Например 
chē  (чхэ) машина
или
朋友 péngyou (пхэн йоу)  друг
Однако, пренебрегать придыханием совершенно нельзя. Дело в том, что в китайском, в отличие от русского языка, нет деления звуков на "звонкие" и "глухие", но есть деление на с "придыханием" и "без придыхания". 
То есть в принципе, китаец не услышит разницу, произнесете ли вы китайское 爸爸 bàba как "баба" или как "папа". Главное, что бы вы его не произнесли как "пха пха", вот тогда это будет грубой ошибкой. 
Вот примеры некоторых парных звуков:

b (бо)  -  p (пхо)
g  (гэ)  - k  (кхэ)
d  (дэ)  - t  (тхэ)

понедельник, 1 октября 2012 г.




Многие студенты школы китайского языка онлайн www.kitailanguage.com , начиная изучать не только устный, но и письменный китайский задаются вопросом: "как же так - многие слова произносятся одинаково, однако, обозначают совершенно разные вещи! Как же их различить?"
Вопрос совершенно справедлив, например с произношением "ши" можно подобрать множество самых разнообразных слов:
shì глагол есть, являться
shì  дело
shí цифра "десять"
狮 shī лев
Существует даже целая история, составленная лишь из иероглифов с чтением "ши".
В устной речи, что бы определить какое именно слово имеется ввиду, часто приходится опираться лишь на контекст.
Вот примеры фраз составленных из иероглифов с одинаковым чтением:

友有
yǒu yǒu yōu yóu   (йоу йоу йоу йоу)
у друга есть превосходное масло


指指
zhǐ zhǐ zhǐ zhī
палец указывает на бумажную ветку