суббота, 9 февраля 2013 г.

Компас в Китае


Компас – одно из изобретений, которыми китайцы гордятся до сих пор.
Интересно, однако, что изначально стрелка компаса в Китае показывала вовсе не на север, как мы привыкли, а на юг.
Да и само слово «компас» по китайский звучит как 指南针 zhǐnánzhēn (чжи нань чжен).
  zhǐ   указывать
 nán   юг
  zhēn  стрелка
Получается «указывающая на юг стрелка».
Если вы хотите знать больше о китайском, присоединяйтесь к нам в школе Kitailanguage


среда, 6 февраля 2013 г.

Словообразование в китайском. "Восток" и "запад" или вещь!


Чем больше учишь китайский язык, тем интереснее становится. Так студенты школы Kitailanguage http://www.kitailanguage.com/courses/kursy-kitajskogo-dlja-nachinajuschih  уже владеющие определенными знаниями о языке, расширяя свой словарный запас узнают много нового.

В китайском языке существует несколько способов образования слов. Однако, пожалуй, самый интересный – это антонимический тип. Слова такого типа состоят из двух частей с совершенно противоположным значением.
Вот например  (да) по-китайски означает «большой», а xǐao (сяо) маленький.
Два этих слова вместе 大小 dà xǐao означает «размер»
Рассмотрим еще примеры dōng (дун) означает «восток», 西 (си) запад, а вместе получается 东西 dōngxi вещь,
 kāi (кхай) открывать или включать, guān (гуань) закрывать или выключать, а вместе 开关  выключатель


четверг, 22 ноября 2012 г.

Счет по-китайски

Выучить китайский язык по скайпу задача не из простых. Квалифицированные преподаватели школы Kitailanguage помогут вам в этом.

Счет по-китайски тоже довольно интересная тема.
Посчитать до десяти не составляет большой сложности:

一      yī   один
二      èr   два
三      sān   три
四      sì     четыре
五     wǔ    пять
六     lìu     шесть
七     qī      семь
八    bā      восемь
九    jǐu     девять
十    shí    десять

Зная счет до десяти можно уже с уверенностью заявить, что и до ста сосчитать проблем не будет. Например двадцать - это два и десять  二十   èrshí, тридцать - это три и десять  三十   sānshí   .
Отличия начинаются с цифры десять тысяч. Для этой цифры есть специальное слово 万 wàn.
И если вы хотите сказать "тридцать тысяч", то слово тысяча 千 qián упоминаться не будет, вместо этого перевести правильно будет  三万  sānwàn, сорок тысяч будет 四 万  sìwàn.

Зато слова "миллион" как единицы в китайском языке нет. Миллион по-китайски будет сто по десять тысяч или 一百万 yī bǎi wàn.

Вот такая китайская математика.



воскресенье, 18 ноября 2012 г.

Названия стран по китайски


Много тайн кроет в себе китайский язык. Разобраться в них вам помогут курсы китайского языка по скайпу от компании www.kitailanguage.com

Некоторые названия стран по китайски подобраны в соответствие со значением, с какой-либо характеристикой страны как например 
美国  měiguó США, где měi прекрасный,   guó  страна или прекрасная страна 
法国  fǎguó Франция, где  法  fǎ закон,   guó  страна или страна законов
德国  déguó Германия, где 德 dé мораль,    guó  страна или страна морали

Другие же названия стран подобраны просто по звучанию, иероглифы максимально похожие на слоги в названии страны, так

加拿大  цзя на да    Канада 
意大利  и да ли  Италия
澳大利亚  ао да ли я Австралия
俄罗斯  э луо сы  Россия


вторник, 13 ноября 2012 г.

Суп в Китае


Разобраться в сложностях "китайской грамоты" вам помогут курсы китайского языка от компании www.kitailanguage.com

Китайскую кухню можно описывать почти бесконечно. Полезная, разнообразная и несомненно здоровая пища китайцев также предмет их гордости. 

Но есть несколько необычных моментов в традиции приема пищи в Китае. 
Возьмем, к примеру, суп. Знаете ли вы, что суп в Китае едят в последнюю очередь? 
Что супы в Китае зачастую овощные. Или что, например суп в Китае "пьют", а не "едят"

Так кушать суп по китайски будет звучать так: 喝汤 hē tāng , где hē  - это "пить". 
Другие примеры, как можно использовать глагол
喝啤酒   hē píjiǔ пить пиво
喝茶   hē chá   пить чай





среда, 31 октября 2012 г.

Блондин в Китае

Профессиональные преподаватели школы www.kitailanguage.com  профессионалы, прожившие в Китае не один год. А потому на уроках китайского по скайпу смогут и научить китайскому, и рассказать интересные курьезы о Китае.

Не ловили ли вы себя на мысли о том, что все китайцы на внешность как-то между собой похожи?
Интересно, но кажется, что такого же мнения и китайцы о европейцах.
Возьмем простой пример - цвет волос. В китайском существует не одно слово со значением "черный", от самого простого 黑 hēi "черный" до 乌 wǔ "темный, вороной" до  青  qīng темный, темно-синий, черный.

А вот если вы хотите описать волосы цвета "блонд", или к примеру "светло-русые" то получится подобрать лишь одно слово  黄 huáng что в дословном переводе означает "желтый".

Так вот, блондин по китайски 黄头发 huáng tóufa (желтые волосы), как впрочем и  светло-русый и темно-русый.


понедельник, 29 октября 2012 г.

Хуанхэ по китайски


И еще несколько географических названий по китайски. В прошлой статье мы говорили о Северной столице или Пекине, а существует ли южная? Существует! Город Нанкин по китайский звучит как 南京 nán jīng (нань цзин), состоит из двух слогов nán юг и jīng  столица.
Река Хуанхэ, которая протекает в Китае, по китайски 黄河 huáng hé (хуан хэ), где huáng желтый, а hé  река. Получается желтая река, почему же она желтая? У студентов школы китайского языка www.kitailanguage.com возникают всякие разные теории, вплоть до самых смешных. На самом деле просто песчаное дно придает цвет реке. Песок желтого цвета перемешивается с водой придавая ей желтый цвет.